지난 시간에는 냉전과 관련된 표현을 배워보았는데요. 이번시간에는 ‘헤어짐’에 대해 알아보겠습니다.
이번 시간부터는 꼭지를 조금 바꿔서 표현을 좀 더 강화해서 배워보도록 하겠습니다.
결국 ‘이런 말은 영어로?’ 꼭지가 강화가 되는 것인데, 교과서적인 표현이 아니라 실제로 많이 사용하는 표현을 익히는데 중점을 두도록 하겠습니다.
[이런말은 영어로]
결혼한 사람들이 헤어지는 것을 ‘이혼하다’, ‘헤어지다’, ‘갈라서다’ 여러 가지가 있을 수 있는데, 그 중에서 가장 대표적인 ’헤어지다‘를 배워보도록 하겠습니다.
1. 헤어지다 break up with
바가지 긁다 nag / henpeck
A : Mike broke up with his wife.
- 마이크가 자기 아내랑 헤어졌대.
B : I'm not surprised. She always nagged and henpecked Mike.
- 놀랍지 않아. 그녀는 항상 마이크를 쥐고 흔들었거든.
2. 차다, 버리다 dump
새롭게 시작하다 move on
영어에서는 ‘차다’ 혹은 ‘버리다’라는 표현을 ‘dump’라고 합니다.
차였으면 새롭게 시작도 해야 하는데, 이럴 땐 ‘move on’이라고 합니다.
A : Jane dumped me for her ex.
- 제인이 나를 버리고 전 남자친구한테 갔어.
B : You've got to move on with your life.
- 네 삶을 다시 새롭게 시작해야지.
ex-라는 접두어는 우리말의 ‘전’과 유사한 표현입니다.
dump sb for 명사 형태로 쓰면 sb를 버리고 명사 쪽으로 가는 것을 의미합니다.
3. 잠을 뒤척이다 toss and turn
네가 아깝다 too good for~
이번 시간부터는 꼭지를 조금 바꿔서 표현을 좀 더 강화해서 배워보도록 하겠습니다.
결국 ‘이런 말은 영어로?’ 꼭지가 강화가 되는 것인데, 교과서적인 표현이 아니라 실제로 많이 사용하는 표현을 익히는데 중점을 두도록 하겠습니다.
[이런말은 영어로]
결혼한 사람들이 헤어지는 것을 ‘이혼하다’, ‘헤어지다’, ‘갈라서다’ 여러 가지가 있을 수 있는데, 그 중에서 가장 대표적인 ’헤어지다‘를 배워보도록 하겠습니다.
1. 헤어지다 break up with
바가지 긁다 nag / henpeck
A : Mike broke up with his wife.
- 마이크가 자기 아내랑 헤어졌대.
B : I'm not surprised. She always nagged and henpecked Mike.
- 놀랍지 않아. 그녀는 항상 마이크를 쥐고 흔들었거든.
2. 차다, 버리다 dump
새롭게 시작하다 move on
영어에서는 ‘차다’ 혹은 ‘버리다’라는 표현을 ‘dump’라고 합니다.
차였으면 새롭게 시작도 해야 하는데, 이럴 땐 ‘move on’이라고 합니다.
A : Jane dumped me for her ex.
- 제인이 나를 버리고 전 남자친구한테 갔어.
B : You've got to move on with your life.
- 네 삶을 다시 새롭게 시작해야지.
ex-라는 접두어는 우리말의 ‘전’과 유사한 표현입니다.
dump sb for 명사 형태로 쓰면 sb를 버리고 명사 쪽으로 가는 것을 의미합니다.
3. 잠을 뒤척이다 toss and turn
네가 아깝다 too good for~
십장생영어 다시보기
십장생영어 유튜브 바로가기
십장생영어 팟캐스트 바로가기
KBS DMB/뉴스앱을 통해서도 시청할 수 있습니다.
■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!
- [33회] “난 버림받고 차였어”, 이런 말을 영어로 한다면?
-
- 입력 2015-12-20 15:04:47
지난 시간에는 냉전과 관련된 표현을 배워보았는데요. 이번시간에는 ‘헤어짐’에 대해 알아보겠습니다.
이번 시간부터는 꼭지를 조금 바꿔서 표현을 좀 더 강화해서 배워보도록 하겠습니다.
결국 ‘이런 말은 영어로?’ 꼭지가 강화가 되는 것인데, 교과서적인 표현이 아니라 실제로 많이 사용하는 표현을 익히는데 중점을 두도록 하겠습니다.
[이런말은 영어로]
결혼한 사람들이 헤어지는 것을 ‘이혼하다’, ‘헤어지다’, ‘갈라서다’ 여러 가지가 있을 수 있는데, 그 중에서 가장 대표적인 ’헤어지다‘를 배워보도록 하겠습니다.
1. 헤어지다 break up with
바가지 긁다 nag / henpeck
A : Mike broke up with his wife.
- 마이크가 자기 아내랑 헤어졌대.
B : I'm not surprised. She always nagged and henpecked Mike.
- 놀랍지 않아. 그녀는 항상 마이크를 쥐고 흔들었거든.
2. 차다, 버리다 dump
새롭게 시작하다 move on
영어에서는 ‘차다’ 혹은 ‘버리다’라는 표현을 ‘dump’라고 합니다.
차였으면 새롭게 시작도 해야 하는데, 이럴 땐 ‘move on’이라고 합니다.
A : Jane dumped me for her ex.
- 제인이 나를 버리고 전 남자친구한테 갔어.
B : You've got to move on with your life.
- 네 삶을 다시 새롭게 시작해야지.
ex-라는 접두어는 우리말의 ‘전’과 유사한 표현입니다.
dump sb for 명사 형태로 쓰면 sb를 버리고 명사 쪽으로 가는 것을 의미합니다.
3. 잠을 뒤척이다 toss and turn
네가 아깝다 too good for~
-
-
차정인 기자 jicha@kbs.co.kr
차정인 기자의 기사 모음
-
이 기사가 좋으셨다면
-
좋아요
0
-
응원해요
0
-
후속 원해요
0
이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.