[41회] 직장인의 욕망, “오늘 ‘땡땡이’ 치고 싶어요” 영어로는?
입력 2016.02.14 (15:00)
수정 2016.02.14 (15:02)
읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.
최원규의 십장생영어, 이번 시간도 ‘직장’에서 사용할 수 있는 유용한 영어 표현들을 살펴봅니다.
1. 병가 내다 call in sick
땡땡이치다 play hooky
- 우리말의 ‘땡땡이치다’의 사전적 의미는 ‘꾀를 부려서 일이나 공부 따위를 열심히 하지 않다’인데요. 영어로는 play hooky로 표현하시면 아주 괜찮은 표현이 되겠습니다.
A : I want to play hooky today.
- 나 오늘 진짜 땡땡이 치고 싶어.
B : I’m just going to call in sick.
– 전화 걸어서 아프다고 해야겠다.
2. 해고하다 give sb the ax
봉급인상 raise
- 해고하다는 lay off도 있지만 원어민들이 사용하는 표현 중 재밌는 것이 ‘give sb the ax’이 있습니다.
A : Do you know why the boss gave Mike the ax?
- 마이크 해고한 이유 알아?
B : I heard he asked the boss for a raise.
- 내가 듣기론 그가 월급을 올려 달라했어.
3. 출(퇴)근하다 punch in/out
잠깐 쉬다 take five
- 출퇴근할 때 카드를 찍는 것에서 유래하여 ‘punch in/out’이라는 표현을 쓰기도 합니다.
A : I haven’t left my spot since I punched in. - 출근하고 나서 계속 앉아있었어.
B : I’m so tired. Let’s take five. - 너무 피곤하다 좀 쉬자.
4. 적자 be in the red
총대를 메다 take the bullet
- 적자상황인 것은 좋지 않은 상황이어서 붉은색을 나타내는 표현을 씁니다.
- ‘아무도 나서서 맡기를 꺼리는 공동의 일을 대표로 맡다’는 의미로 사용되는 ‘총대를 메다다’는 ‘take the bullet’으로 나타냅니다.
십장생영어 다시보기
십장생영어 유튜브 바로가기
십장생영어 팟캐스트 바로가기
KBS DMB/뉴스앱을 통해서도 시청할 수 있습니다.
1. 병가 내다 call in sick
땡땡이치다 play hooky
- 우리말의 ‘땡땡이치다’의 사전적 의미는 ‘꾀를 부려서 일이나 공부 따위를 열심히 하지 않다’인데요. 영어로는 play hooky로 표현하시면 아주 괜찮은 표현이 되겠습니다.
A : I want to play hooky today.
- 나 오늘 진짜 땡땡이 치고 싶어.
B : I’m just going to call in sick.
– 전화 걸어서 아프다고 해야겠다.
2. 해고하다 give sb the ax
봉급인상 raise
- 해고하다는 lay off도 있지만 원어민들이 사용하는 표현 중 재밌는 것이 ‘give sb the ax’이 있습니다.
A : Do you know why the boss gave Mike the ax?
- 마이크 해고한 이유 알아?
B : I heard he asked the boss for a raise.
- 내가 듣기론 그가 월급을 올려 달라했어.
3. 출(퇴)근하다 punch in/out
잠깐 쉬다 take five
- 출퇴근할 때 카드를 찍는 것에서 유래하여 ‘punch in/out’이라는 표현을 쓰기도 합니다.
A : I haven’t left my spot since I punched in. - 출근하고 나서 계속 앉아있었어.
B : I’m so tired. Let’s take five. - 너무 피곤하다 좀 쉬자.
4. 적자 be in the red
총대를 메다 take the bullet
- 적자상황인 것은 좋지 않은 상황이어서 붉은색을 나타내는 표현을 씁니다.
- ‘아무도 나서서 맡기를 꺼리는 공동의 일을 대표로 맡다’는 의미로 사용되는 ‘총대를 메다다’는 ‘take the bullet’으로 나타냅니다.




■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!
- [41회] 직장인의 욕망, “오늘 ‘땡땡이’ 치고 싶어요” 영어로는?
-
- 입력 2016-02-14 15:00:42
- 수정2016-02-14 15:02:04

최원규의 십장생영어, 이번 시간도 ‘직장’에서 사용할 수 있는 유용한 영어 표현들을 살펴봅니다.
1. 병가 내다 call in sick
땡땡이치다 play hooky
- 우리말의 ‘땡땡이치다’의 사전적 의미는 ‘꾀를 부려서 일이나 공부 따위를 열심히 하지 않다’인데요. 영어로는 play hooky로 표현하시면 아주 괜찮은 표현이 되겠습니다.
A : I want to play hooky today.
- 나 오늘 진짜 땡땡이 치고 싶어.
B : I’m just going to call in sick.
– 전화 걸어서 아프다고 해야겠다.
2. 해고하다 give sb the ax
봉급인상 raise
- 해고하다는 lay off도 있지만 원어민들이 사용하는 표현 중 재밌는 것이 ‘give sb the ax’이 있습니다.
A : Do you know why the boss gave Mike the ax?
- 마이크 해고한 이유 알아?
B : I heard he asked the boss for a raise.
- 내가 듣기론 그가 월급을 올려 달라했어.
3. 출(퇴)근하다 punch in/out
잠깐 쉬다 take five
- 출퇴근할 때 카드를 찍는 것에서 유래하여 ‘punch in/out’이라는 표현을 쓰기도 합니다.
A : I haven’t left my spot since I punched in. - 출근하고 나서 계속 앉아있었어.
B : I’m so tired. Let’s take five. - 너무 피곤하다 좀 쉬자.
4. 적자 be in the red
총대를 메다 take the bullet
- 적자상황인 것은 좋지 않은 상황이어서 붉은색을 나타내는 표현을 씁니다.
- ‘아무도 나서서 맡기를 꺼리는 공동의 일을 대표로 맡다’는 의미로 사용되는 ‘총대를 메다다’는 ‘take the bullet’으로 나타냅니다.







-
-
차정인 기자 jicha@kbs.co.kr
차정인 기자의 기사 모음
-
이 기사가 좋으셨다면
-
좋아요
0
-
응원해요
0
-
후속 원해요
0
이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.