대산문화재단, 올해 한국문학 번역·연구·출판지원 공모
입력 2023.03.02 (13:04)
수정 2023.03.02 (13:08)
읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.
대산문화재단이 우리 문학을 세계 독자들에게 널리 알려 한국문학의 자장을 넓힐 수 있도록 '2023 한국문학 번역·연구·출판지원' 공모를 6월 1일(목) 오후 3시까지 진행한다고 밝혔습니다.
영어, 불어, 독어, 스페인어 등 서구어권과 중국어, 일어 등 아시아어권을 포함한 전 세계 모든 언어를 대상으로 합니다.
번역지원 신청자는 아직 해당 어권에 소개되지 않았거나 번역 계약이 이뤄지지 않은 대산문학상 수상작 또는 해외에 소개할 가치 있는 한국문학 작품 중 한 작품을 선택하면 됩니다.
번역지원은 한국문학작품을 외국어로 번역·연구할 수 있는 번역가로서 한국인과 외국인의 공동 번역이 가능한 사람 또는 국적에 상관없이 한국어와 한국문화 그리고 해당 외국어와 그 문화에 대한 이해가 탁월한 단독 번역자라면 신청할 수 있습니다.
연구지원의 경우 해외에서 한국문학을 연구하고 있는 교수, 연구인, 학생, 한국문학 번역가, 연구기관 등이 신청 대상이며, 출판지원은 한국문학 작품 출간을 희망하는 해외 출판사가 신청할 수 있습니다.
신청서와 공동번역자 이력서와 함께 샘플 번역 원고(시 20편, 산문 장르 A4용지 30장), 번역 대상 원작과 번역·출판계획서를 대산문화재단 누리집(www.daesan.or.kr)을 통해 온라인으로 제출하면 됩니다.
선정 결과는 8월에 누리집에 발표하며, 선정된 번역자에게는 언어권과 분량에 따라 최고 1천5백만 원까지 지원합니다.
신청요강과 번역 대상 작품 목록은 대산문화재단 누리집에서 확인할 수 있습니다.
영어, 불어, 독어, 스페인어 등 서구어권과 중국어, 일어 등 아시아어권을 포함한 전 세계 모든 언어를 대상으로 합니다.
번역지원 신청자는 아직 해당 어권에 소개되지 않았거나 번역 계약이 이뤄지지 않은 대산문학상 수상작 또는 해외에 소개할 가치 있는 한국문학 작품 중 한 작품을 선택하면 됩니다.
번역지원은 한국문학작품을 외국어로 번역·연구할 수 있는 번역가로서 한국인과 외국인의 공동 번역이 가능한 사람 또는 국적에 상관없이 한국어와 한국문화 그리고 해당 외국어와 그 문화에 대한 이해가 탁월한 단독 번역자라면 신청할 수 있습니다.
연구지원의 경우 해외에서 한국문학을 연구하고 있는 교수, 연구인, 학생, 한국문학 번역가, 연구기관 등이 신청 대상이며, 출판지원은 한국문학 작품 출간을 희망하는 해외 출판사가 신청할 수 있습니다.
신청서와 공동번역자 이력서와 함께 샘플 번역 원고(시 20편, 산문 장르 A4용지 30장), 번역 대상 원작과 번역·출판계획서를 대산문화재단 누리집(www.daesan.or.kr)을 통해 온라인으로 제출하면 됩니다.
선정 결과는 8월에 누리집에 발표하며, 선정된 번역자에게는 언어권과 분량에 따라 최고 1천5백만 원까지 지원합니다.
신청요강과 번역 대상 작품 목록은 대산문화재단 누리집에서 확인할 수 있습니다.
■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!
- 대산문화재단, 올해 한국문학 번역·연구·출판지원 공모
-
- 입력 2023-03-02 13:04:18
- 수정2023-03-02 13:08:34
대산문화재단이 우리 문학을 세계 독자들에게 널리 알려 한국문학의 자장을 넓힐 수 있도록 '2023 한국문학 번역·연구·출판지원' 공모를 6월 1일(목) 오후 3시까지 진행한다고 밝혔습니다.
영어, 불어, 독어, 스페인어 등 서구어권과 중국어, 일어 등 아시아어권을 포함한 전 세계 모든 언어를 대상으로 합니다.
번역지원 신청자는 아직 해당 어권에 소개되지 않았거나 번역 계약이 이뤄지지 않은 대산문학상 수상작 또는 해외에 소개할 가치 있는 한국문학 작품 중 한 작품을 선택하면 됩니다.
번역지원은 한국문학작품을 외국어로 번역·연구할 수 있는 번역가로서 한국인과 외국인의 공동 번역이 가능한 사람 또는 국적에 상관없이 한국어와 한국문화 그리고 해당 외국어와 그 문화에 대한 이해가 탁월한 단독 번역자라면 신청할 수 있습니다.
연구지원의 경우 해외에서 한국문학을 연구하고 있는 교수, 연구인, 학생, 한국문학 번역가, 연구기관 등이 신청 대상이며, 출판지원은 한국문학 작품 출간을 희망하는 해외 출판사가 신청할 수 있습니다.
신청서와 공동번역자 이력서와 함께 샘플 번역 원고(시 20편, 산문 장르 A4용지 30장), 번역 대상 원작과 번역·출판계획서를 대산문화재단 누리집(www.daesan.or.kr)을 통해 온라인으로 제출하면 됩니다.
선정 결과는 8월에 누리집에 발표하며, 선정된 번역자에게는 언어권과 분량에 따라 최고 1천5백만 원까지 지원합니다.
신청요강과 번역 대상 작품 목록은 대산문화재단 누리집에서 확인할 수 있습니다.
영어, 불어, 독어, 스페인어 등 서구어권과 중국어, 일어 등 아시아어권을 포함한 전 세계 모든 언어를 대상으로 합니다.
번역지원 신청자는 아직 해당 어권에 소개되지 않았거나 번역 계약이 이뤄지지 않은 대산문학상 수상작 또는 해외에 소개할 가치 있는 한국문학 작품 중 한 작품을 선택하면 됩니다.
번역지원은 한국문학작품을 외국어로 번역·연구할 수 있는 번역가로서 한국인과 외국인의 공동 번역이 가능한 사람 또는 국적에 상관없이 한국어와 한국문화 그리고 해당 외국어와 그 문화에 대한 이해가 탁월한 단독 번역자라면 신청할 수 있습니다.
연구지원의 경우 해외에서 한국문학을 연구하고 있는 교수, 연구인, 학생, 한국문학 번역가, 연구기관 등이 신청 대상이며, 출판지원은 한국문학 작품 출간을 희망하는 해외 출판사가 신청할 수 있습니다.
신청서와 공동번역자 이력서와 함께 샘플 번역 원고(시 20편, 산문 장르 A4용지 30장), 번역 대상 원작과 번역·출판계획서를 대산문화재단 누리집(www.daesan.or.kr)을 통해 온라인으로 제출하면 됩니다.
선정 결과는 8월에 누리집에 발표하며, 선정된 번역자에게는 언어권과 분량에 따라 최고 1천5백만 원까지 지원합니다.
신청요강과 번역 대상 작품 목록은 대산문화재단 누리집에서 확인할 수 있습니다.
이 기사가 좋으셨다면
-
좋아요
0
-
응원해요
0
-
후속 원해요
0
이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.