[뉴스타임 현장] 국제 결혼 가정 자녀들, ‘말’·‘글’ 장애 심각
입력 2007.03.28 (09:31)
읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.
<앵커 멘트>
요즘 갈수록 국제 결혼이 늘고 있는데요.
외국인 어머니를 둔 가정의 자녀 언어 문제가 심각하다고 합니다.
자녀들 언어 교육에 어머니가 끼치는 영향은 두 말 할 나위가 없겠죠.
우리 말을 제대로 깨우치지 못 해 언어 지체나 정신 지체로까지 이어지기도 한다는데요.
이경진 기자 나왔습니다.
네, 상황이 생각 보다 더 심각하군요.
<리포트>
네. 그렇습니다. 언어 발달에 가장 민감한 시기는 36개월까지라고 합니다.
그런데 이 시기에 적절한 언어습득이 되지 못하면 사물의 인지능력도 떨어지고 의사소통 능력을 잃게 돼 자연스럽게 각종 장애로 이어질 수 있다고 하는데요.
국제결혼 가정의 자녀들의 언어 교육 실태를 취재해 보았습니다. 전남 나주의 한 장애인 전담 유치원.
정신지체 2급 장애를 가진 8살 영주와 6살 영미가 한글 수업을 받고 있습니다.
<녹취> (영주야, 이게 뭐예요?) “오징어.” (영미야, 이게 뭐예요?) “오잉어.”
이들 자매는 한국인 아버지와 필리핀 인 어머니를 둔 국제결혼 가정의 자녀들로 늦은 언어 발달이 정신지체로 이어진 경우였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "말이 통해야 상호작용이 이루어져 아이들 나름대로 정서, 문화 교류가 되는데, 의사소통이 안 되면 자연히 멍하게 한쪽에 있을 수밖에 없어요. 그래서 언어 지체가 오면 반드시 정신 지체가 같이 오게 되더라고요."
초등학교에 입학할 나이지만 아직 한글도 제대로 못 읽는 여덟살 영주의 언어나이는 네 살 수준.
<녹취> (이거 읽을 줄 알아요?) “아버지.”
동생 영미의 어휘력 수준은 겨우 두 살이었는데요.
<인터뷰> 정현옥(유치원 교사): "처음에 왔을 때는 말 한마디도 못했어요. 친구들이 하는 놀이도 전혀 모방이 안 되고……."
행동 발달도 뒤쳐져 식사 때마다 선생님의 손길을 필요로 할 만큼 여러 면에서 나이 답지 못했습니다. 국비로 운영되는 이 유치원의 3분의 1 정도가 이런 국제결혼 가정의 자녀들.
대부분이 장애 수준의 심각한 언어 문제를 호소하고 있었는데요. 대부분 가정형편이 넉넉하지 못해 아이들 교육에 신경 쓰지 못한 것이 가장 큰 이유였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "어머니들이 한국어 교육을 받을 수 있는 쉼터가 있는데, 갈 시간이 없어요. 공장에 다니면서 생활비를 벌어야 하기 때문에……."
국제결혼 가정의 경우 아버지의 역할이 중요하지만 영주네는 건설 현장일을 하는 아버지가 늘 바빠 집에서 말과 글을 배울 기회가 부족했는데요.
4년 전에야 한글을 배웠다는 어머니 자신도 아직 읽고 말하기가 서툴러 아이들을 가르치지 못하고 있습니다.
<인터뷰> 김00: "한국말은 너무 어려워서 못 가르쳐주고 영어는 조금 가르칠 수 있었어요. 한국말은 내가 아는 거면 가르쳐주는데 잘 모르는 거는 못 가르쳐줘요."
5살에야 엄마 소리를 할 만큼 말이 늦었던 아이들은 1년 째 가나다라를 배우고 있었는데요.
<인터뷰> 김00: “집에서 엄마라는 말도 못해서 나한테 선생님이라고 했어요. 마음이 많이 아파요.”
충북 보은에서 만난 4살 은경이 역시 필리핀 인 어머니로 인해 언어 발달이 문제를 낳은 경우입니다.
유치원 친구들과 어울리지 못하고 구석에 혼자 앉아있는 경우가 많았는데요.
<인터뷰> 강순옥(유치원 원장): "다른 아이들과의 관계를 통해서 상호작용이 이루어지지 않는 것을 볼 수 있습니다. 다른 아이들하고 문화 차이가 난다고 판단할 수 있습니다."
올해 초등학교에 입학한 오빠 희철이 역시 자기 이름도 못 쓰는 상황.
그나마 아버지가 틈틈이 가르치고 있었지만 상대적으로 함께 하는 시간이 많은 어머니의 영향이 크다보니 학습효과가 크지 않다고 했습니다.
<인터뷰> 선00: "(필리핀은) 영어를 많이 쓰는 곳이라서 (한국어) 발음이 정확하지 않고, 받침이나 단어 뜻을 잘 모르니까 애들이 물어봤을 때 애로사항이 있었죠."
전문가들은 언어지체는 학습으로 고쳐질 수 있기 때문에 늦었더라도 포기하지 말 것을 당부했는데요.
무엇보다도 어머니의 한국어 교육이 선행될 것을 강조 했습니다.
<인터뷰> 노성임(언어치료사): "엄마, 아빠가 나누는 대화내용을 아이가 똑같이 공유할 수 있어야 합니다. 한국어를 잘 사용하지 못하는 외국인 엄마에게 (한국어를) 잘 사용하도록 가르쳐서 아이와 교감을 높일 수 있는 사회적 지원이 필요합니다."
현재 초등학교에 다니는 국제결혼 가정 자녀는 5천여 명. 이들이 언어 지체가 원인인 장애를 안고 살지 않도록 언어 교육을 지원할 대책 마련이 필요합니다.
요즘 갈수록 국제 결혼이 늘고 있는데요.
외국인 어머니를 둔 가정의 자녀 언어 문제가 심각하다고 합니다.
자녀들 언어 교육에 어머니가 끼치는 영향은 두 말 할 나위가 없겠죠.
우리 말을 제대로 깨우치지 못 해 언어 지체나 정신 지체로까지 이어지기도 한다는데요.
이경진 기자 나왔습니다.
네, 상황이 생각 보다 더 심각하군요.
<리포트>
네. 그렇습니다. 언어 발달에 가장 민감한 시기는 36개월까지라고 합니다.
그런데 이 시기에 적절한 언어습득이 되지 못하면 사물의 인지능력도 떨어지고 의사소통 능력을 잃게 돼 자연스럽게 각종 장애로 이어질 수 있다고 하는데요.
국제결혼 가정의 자녀들의 언어 교육 실태를 취재해 보았습니다. 전남 나주의 한 장애인 전담 유치원.
정신지체 2급 장애를 가진 8살 영주와 6살 영미가 한글 수업을 받고 있습니다.
<녹취> (영주야, 이게 뭐예요?) “오징어.” (영미야, 이게 뭐예요?) “오잉어.”
이들 자매는 한국인 아버지와 필리핀 인 어머니를 둔 국제결혼 가정의 자녀들로 늦은 언어 발달이 정신지체로 이어진 경우였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "말이 통해야 상호작용이 이루어져 아이들 나름대로 정서, 문화 교류가 되는데, 의사소통이 안 되면 자연히 멍하게 한쪽에 있을 수밖에 없어요. 그래서 언어 지체가 오면 반드시 정신 지체가 같이 오게 되더라고요."
초등학교에 입학할 나이지만 아직 한글도 제대로 못 읽는 여덟살 영주의 언어나이는 네 살 수준.
<녹취> (이거 읽을 줄 알아요?) “아버지.”
동생 영미의 어휘력 수준은 겨우 두 살이었는데요.
<인터뷰> 정현옥(유치원 교사): "처음에 왔을 때는 말 한마디도 못했어요. 친구들이 하는 놀이도 전혀 모방이 안 되고……."
행동 발달도 뒤쳐져 식사 때마다 선생님의 손길을 필요로 할 만큼 여러 면에서 나이 답지 못했습니다. 국비로 운영되는 이 유치원의 3분의 1 정도가 이런 국제결혼 가정의 자녀들.
대부분이 장애 수준의 심각한 언어 문제를 호소하고 있었는데요. 대부분 가정형편이 넉넉하지 못해 아이들 교육에 신경 쓰지 못한 것이 가장 큰 이유였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "어머니들이 한국어 교육을 받을 수 있는 쉼터가 있는데, 갈 시간이 없어요. 공장에 다니면서 생활비를 벌어야 하기 때문에……."
국제결혼 가정의 경우 아버지의 역할이 중요하지만 영주네는 건설 현장일을 하는 아버지가 늘 바빠 집에서 말과 글을 배울 기회가 부족했는데요.
4년 전에야 한글을 배웠다는 어머니 자신도 아직 읽고 말하기가 서툴러 아이들을 가르치지 못하고 있습니다.
<인터뷰> 김00: "한국말은 너무 어려워서 못 가르쳐주고 영어는 조금 가르칠 수 있었어요. 한국말은 내가 아는 거면 가르쳐주는데 잘 모르는 거는 못 가르쳐줘요."
5살에야 엄마 소리를 할 만큼 말이 늦었던 아이들은 1년 째 가나다라를 배우고 있었는데요.
<인터뷰> 김00: “집에서 엄마라는 말도 못해서 나한테 선생님이라고 했어요. 마음이 많이 아파요.”
충북 보은에서 만난 4살 은경이 역시 필리핀 인 어머니로 인해 언어 발달이 문제를 낳은 경우입니다.
유치원 친구들과 어울리지 못하고 구석에 혼자 앉아있는 경우가 많았는데요.
<인터뷰> 강순옥(유치원 원장): "다른 아이들과의 관계를 통해서 상호작용이 이루어지지 않는 것을 볼 수 있습니다. 다른 아이들하고 문화 차이가 난다고 판단할 수 있습니다."
올해 초등학교에 입학한 오빠 희철이 역시 자기 이름도 못 쓰는 상황.
그나마 아버지가 틈틈이 가르치고 있었지만 상대적으로 함께 하는 시간이 많은 어머니의 영향이 크다보니 학습효과가 크지 않다고 했습니다.
<인터뷰> 선00: "(필리핀은) 영어를 많이 쓰는 곳이라서 (한국어) 발음이 정확하지 않고, 받침이나 단어 뜻을 잘 모르니까 애들이 물어봤을 때 애로사항이 있었죠."
전문가들은 언어지체는 학습으로 고쳐질 수 있기 때문에 늦었더라도 포기하지 말 것을 당부했는데요.
무엇보다도 어머니의 한국어 교육이 선행될 것을 강조 했습니다.
<인터뷰> 노성임(언어치료사): "엄마, 아빠가 나누는 대화내용을 아이가 똑같이 공유할 수 있어야 합니다. 한국어를 잘 사용하지 못하는 외국인 엄마에게 (한국어를) 잘 사용하도록 가르쳐서 아이와 교감을 높일 수 있는 사회적 지원이 필요합니다."
현재 초등학교에 다니는 국제결혼 가정 자녀는 5천여 명. 이들이 언어 지체가 원인인 장애를 안고 살지 않도록 언어 교육을 지원할 대책 마련이 필요합니다.
■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!
- [뉴스타임 현장] 국제 결혼 가정 자녀들, ‘말’·‘글’ 장애 심각
-
- 입력 2007-03-28 08:22:42
<앵커 멘트>
요즘 갈수록 국제 결혼이 늘고 있는데요.
외국인 어머니를 둔 가정의 자녀 언어 문제가 심각하다고 합니다.
자녀들 언어 교육에 어머니가 끼치는 영향은 두 말 할 나위가 없겠죠.
우리 말을 제대로 깨우치지 못 해 언어 지체나 정신 지체로까지 이어지기도 한다는데요.
이경진 기자 나왔습니다.
네, 상황이 생각 보다 더 심각하군요.
<리포트>
네. 그렇습니다. 언어 발달에 가장 민감한 시기는 36개월까지라고 합니다.
그런데 이 시기에 적절한 언어습득이 되지 못하면 사물의 인지능력도 떨어지고 의사소통 능력을 잃게 돼 자연스럽게 각종 장애로 이어질 수 있다고 하는데요.
국제결혼 가정의 자녀들의 언어 교육 실태를 취재해 보았습니다. 전남 나주의 한 장애인 전담 유치원.
정신지체 2급 장애를 가진 8살 영주와 6살 영미가 한글 수업을 받고 있습니다.
<녹취> (영주야, 이게 뭐예요?) “오징어.” (영미야, 이게 뭐예요?) “오잉어.”
이들 자매는 한국인 아버지와 필리핀 인 어머니를 둔 국제결혼 가정의 자녀들로 늦은 언어 발달이 정신지체로 이어진 경우였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "말이 통해야 상호작용이 이루어져 아이들 나름대로 정서, 문화 교류가 되는데, 의사소통이 안 되면 자연히 멍하게 한쪽에 있을 수밖에 없어요. 그래서 언어 지체가 오면 반드시 정신 지체가 같이 오게 되더라고요."
초등학교에 입학할 나이지만 아직 한글도 제대로 못 읽는 여덟살 영주의 언어나이는 네 살 수준.
<녹취> (이거 읽을 줄 알아요?) “아버지.”
동생 영미의 어휘력 수준은 겨우 두 살이었는데요.
<인터뷰> 정현옥(유치원 교사): "처음에 왔을 때는 말 한마디도 못했어요. 친구들이 하는 놀이도 전혀 모방이 안 되고……."
행동 발달도 뒤쳐져 식사 때마다 선생님의 손길을 필요로 할 만큼 여러 면에서 나이 답지 못했습니다. 국비로 운영되는 이 유치원의 3분의 1 정도가 이런 국제결혼 가정의 자녀들.
대부분이 장애 수준의 심각한 언어 문제를 호소하고 있었는데요. 대부분 가정형편이 넉넉하지 못해 아이들 교육에 신경 쓰지 못한 것이 가장 큰 이유였습니다.
<인터뷰> 유성순(유치원 원장): "어머니들이 한국어 교육을 받을 수 있는 쉼터가 있는데, 갈 시간이 없어요. 공장에 다니면서 생활비를 벌어야 하기 때문에……."
국제결혼 가정의 경우 아버지의 역할이 중요하지만 영주네는 건설 현장일을 하는 아버지가 늘 바빠 집에서 말과 글을 배울 기회가 부족했는데요.
4년 전에야 한글을 배웠다는 어머니 자신도 아직 읽고 말하기가 서툴러 아이들을 가르치지 못하고 있습니다.
<인터뷰> 김00: "한국말은 너무 어려워서 못 가르쳐주고 영어는 조금 가르칠 수 있었어요. 한국말은 내가 아는 거면 가르쳐주는데 잘 모르는 거는 못 가르쳐줘요."
5살에야 엄마 소리를 할 만큼 말이 늦었던 아이들은 1년 째 가나다라를 배우고 있었는데요.
<인터뷰> 김00: “집에서 엄마라는 말도 못해서 나한테 선생님이라고 했어요. 마음이 많이 아파요.”
충북 보은에서 만난 4살 은경이 역시 필리핀 인 어머니로 인해 언어 발달이 문제를 낳은 경우입니다.
유치원 친구들과 어울리지 못하고 구석에 혼자 앉아있는 경우가 많았는데요.
<인터뷰> 강순옥(유치원 원장): "다른 아이들과의 관계를 통해서 상호작용이 이루어지지 않는 것을 볼 수 있습니다. 다른 아이들하고 문화 차이가 난다고 판단할 수 있습니다."
올해 초등학교에 입학한 오빠 희철이 역시 자기 이름도 못 쓰는 상황.
그나마 아버지가 틈틈이 가르치고 있었지만 상대적으로 함께 하는 시간이 많은 어머니의 영향이 크다보니 학습효과가 크지 않다고 했습니다.
<인터뷰> 선00: "(필리핀은) 영어를 많이 쓰는 곳이라서 (한국어) 발음이 정확하지 않고, 받침이나 단어 뜻을 잘 모르니까 애들이 물어봤을 때 애로사항이 있었죠."
전문가들은 언어지체는 학습으로 고쳐질 수 있기 때문에 늦었더라도 포기하지 말 것을 당부했는데요.
무엇보다도 어머니의 한국어 교육이 선행될 것을 강조 했습니다.
<인터뷰> 노성임(언어치료사): "엄마, 아빠가 나누는 대화내용을 아이가 똑같이 공유할 수 있어야 합니다. 한국어를 잘 사용하지 못하는 외국인 엄마에게 (한국어를) 잘 사용하도록 가르쳐서 아이와 교감을 높일 수 있는 사회적 지원이 필요합니다."
현재 초등학교에 다니는 국제결혼 가정 자녀는 5천여 명. 이들이 언어 지체가 원인인 장애를 안고 살지 않도록 언어 교육을 지원할 대책 마련이 필요합니다.
-
-
이경진 기자 taas@kbs.co.kr
이경진 기자의 기사 모음
-
이 기사가 좋으셨다면
-
좋아요
0
-
응원해요
0
-
후속 원해요
0
이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.