[ET] 오징어 게임 속 ‘올드맨’ 이젠 ‘OPPA’!

입력 2021.10.07 (18:01) 수정 2021.10.07 (18:27)

읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.

이어서 ET콕입니다.

드라마 '오징어 게임'에서 억세고 악착같은 캐릭터로 등장하는 한미녀.

게임에 참가한 남성들을 죄다 '오빠'라고 부릅니다.

["내가 몇 살로 보여? 열아홉? 빙고, 이 오빠 센스있네."]

우리가 종종 남편 혹은 나이 많은 남자친구를 오빠라고 이르곤 하는데요.

어르신들 가운데는 이런 호칭을 거슬려 하는 분들 계십니다만 이미 해외 K-POP 팬들에게도 귀에 익숙한 단어가 됐습니다.

[강남스타일-싸이 : "오빤 강남 스타일."]

[상남자-BTS : "되고파, 너의 오빠."]

그렇다면 오징어게임 영어 자막에선 '오빠'를 어떻게 번역했을까.

어떤 장면에선 babe(자기) 또 다른 장면에선 old man(영감)으로 번역해 놨습니다.

하지만 앞으로는 oppa(오빠)가 쓰일 것 같습니다.

영국 옥스퍼드 영어사전이 'oppa'를 사전에 추가했습니다.

이 사전은 공식 블로그에 ‘대박(Daebak)! K-업데이트를 했다’는 글을 올렸습니다.

한국을 뜻하는 K팝, K드라마, K뷰티 등이 세계적 인기를 끌면서 한국 관련 단어를 대거 업데이트했다는 설명입니다.

여기엔 'galbi'(갈비), 'japchae'(잡채), 'kimbap'(김밥) 등 음식과 관련한 단어도 다수 포함됐습니다.

옥스퍼드는 'chimaek'(치맥), 'mukbang'(먹방)까지 그들의 사전에 담았습니다.

새로 등재된 ‘K드라마(K-drama)'는 ‘사랑의 불시착’ ‘킹덤’ 등 드라마 인기의 영향이 큽니다.

방탄소년단(BTS)이 글로벌 스타로 도약한 현상을 바탕으로 ‘한류’(hallyu)도 사전에 올랐습니다.

그들이 언급한대로 'K-업데이트'라고 불러도 무방할 정돕니다.

이같은 한국어의 해외 확산은 한국의 노래와 드라마, 영화에 보다 가까이 다가가려는 욕구가 반영된 것으로 보입니다.

[봉준호/영화감독 : "그 자막의 장벽을... 장벽도 아니죠. 그 1인치 되는 장벽을 뛰어넘으면 여러분들이 훨씬 더 많은 영화를 즐길 수 있습니다."]

옥스퍼드 사전의 K 업데이트가 우리에겐 한류를 한층 더 업데이트할 기회일 수 있습니다.

이번에는 '오빠'가 등재됐습니다만 BTS의 정국을 부르는 ‘막내(maknae)’가 글로벌 어휘로 뜰 날도 멀지 않아 보입니다.

지금까지 ET 콕이었습니다.

■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!


  • [ET] 오징어 게임 속 ‘올드맨’ 이젠 ‘OPPA’!
    • 입력 2021-10-07 18:01:15
    • 수정2021-10-07 18:27:22
    통합뉴스룸ET
이어서 ET콕입니다.

드라마 '오징어 게임'에서 억세고 악착같은 캐릭터로 등장하는 한미녀.

게임에 참가한 남성들을 죄다 '오빠'라고 부릅니다.

["내가 몇 살로 보여? 열아홉? 빙고, 이 오빠 센스있네."]

우리가 종종 남편 혹은 나이 많은 남자친구를 오빠라고 이르곤 하는데요.

어르신들 가운데는 이런 호칭을 거슬려 하는 분들 계십니다만 이미 해외 K-POP 팬들에게도 귀에 익숙한 단어가 됐습니다.

[강남스타일-싸이 : "오빤 강남 스타일."]

[상남자-BTS : "되고파, 너의 오빠."]

그렇다면 오징어게임 영어 자막에선 '오빠'를 어떻게 번역했을까.

어떤 장면에선 babe(자기) 또 다른 장면에선 old man(영감)으로 번역해 놨습니다.

하지만 앞으로는 oppa(오빠)가 쓰일 것 같습니다.

영국 옥스퍼드 영어사전이 'oppa'를 사전에 추가했습니다.

이 사전은 공식 블로그에 ‘대박(Daebak)! K-업데이트를 했다’는 글을 올렸습니다.

한국을 뜻하는 K팝, K드라마, K뷰티 등이 세계적 인기를 끌면서 한국 관련 단어를 대거 업데이트했다는 설명입니다.

여기엔 'galbi'(갈비), 'japchae'(잡채), 'kimbap'(김밥) 등 음식과 관련한 단어도 다수 포함됐습니다.

옥스퍼드는 'chimaek'(치맥), 'mukbang'(먹방)까지 그들의 사전에 담았습니다.

새로 등재된 ‘K드라마(K-drama)'는 ‘사랑의 불시착’ ‘킹덤’ 등 드라마 인기의 영향이 큽니다.

방탄소년단(BTS)이 글로벌 스타로 도약한 현상을 바탕으로 ‘한류’(hallyu)도 사전에 올랐습니다.

그들이 언급한대로 'K-업데이트'라고 불러도 무방할 정돕니다.

이같은 한국어의 해외 확산은 한국의 노래와 드라마, 영화에 보다 가까이 다가가려는 욕구가 반영된 것으로 보입니다.

[봉준호/영화감독 : "그 자막의 장벽을... 장벽도 아니죠. 그 1인치 되는 장벽을 뛰어넘으면 여러분들이 훨씬 더 많은 영화를 즐길 수 있습니다."]

옥스퍼드 사전의 K 업데이트가 우리에겐 한류를 한층 더 업데이트할 기회일 수 있습니다.

이번에는 '오빠'가 등재됐습니다만 BTS의 정국을 부르는 ‘막내(maknae)’가 글로벌 어휘로 뜰 날도 멀지 않아 보입니다.

지금까지 ET 콕이었습니다.

이 기사가 좋으셨다면

오늘의 핫 클릭

실시간 뜨거운 관심을 받고 있는 뉴스

이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.

수신료 수신료