한-EU FTA 협정문 번역 오류 비난 빗발
입력 2011.04.06 (22:06)
수정 2011.04.06 (22:11)
읽어주기 기능은 크롬기반의
브라우저에서만 사용하실 수 있습니다.
<앵커 멘트>
최근 EU와의 FTA 협정문에서 번역상의 오류가 200개 넘게 발견돼 발칵 뒤집혔었는데요.
앞서 발효된 칠레나 인도와 맺은 FTA 협정문도 마찬가지였습니다.
최영철 기자입니다.
<리포트>
지난 2004년 발효돼 7년 넘게 시행중인 한·칠레 FTA 협정문.
대외 무역거래 상품을 분류하는 HS코드 번호가 영문본과 국문본이 서로 다릅니다.
또, 양복 한 벌을 뜻하는 ’슈트’를 ’스트’로, ’코트’는 ’코드’로 쓰기도 했습니다.
<인터뷰> 정옥임(한나라당 의원) : "이것이 수십년 동안 계속돼 왔다는 건 부끄러운 일입니다."
2백7건의 번역 오류가 발견된 한·EU FTA 비준 동의안을 철회하기 위한 국회 외통위 전체회의장.
여야 의원들의 비난이 쏟아졌습니다.
<인터뷰> 윤상현(한나라당 의원) : "외교 공무원들 영어 수준이 엉망이라는 걸 자인한 셈. "
<인터뷰> 김동철(민주당 의원) : "지금도 사소한 실수, 단순 실수라고만 하겠습니까?"
김종훈 통상교섭본부장은 스스로 책임감을 느낀다며 사과했습니다.
<인터뷰> 김종훈(통상교섭본부장) : "실무책임을 맡고 있는 자로서 진심으로 사과드립니다. 죄송합니다."
정부가 제출한 비준안이 두 번 철회되는 헌정사상 초유의 일이 벌어진 ’한 EU FTA 비준안’은 오는 12일 국회 외통위에 재상정돼 여야 의원들의 검증을 다시 받게 됩니다.
KBS 뉴스 최영철입니다.
최근 EU와의 FTA 협정문에서 번역상의 오류가 200개 넘게 발견돼 발칵 뒤집혔었는데요.
앞서 발효된 칠레나 인도와 맺은 FTA 협정문도 마찬가지였습니다.
최영철 기자입니다.
<리포트>
지난 2004년 발효돼 7년 넘게 시행중인 한·칠레 FTA 협정문.
대외 무역거래 상품을 분류하는 HS코드 번호가 영문본과 국문본이 서로 다릅니다.
또, 양복 한 벌을 뜻하는 ’슈트’를 ’스트’로, ’코트’는 ’코드’로 쓰기도 했습니다.
<인터뷰> 정옥임(한나라당 의원) : "이것이 수십년 동안 계속돼 왔다는 건 부끄러운 일입니다."
2백7건의 번역 오류가 발견된 한·EU FTA 비준 동의안을 철회하기 위한 국회 외통위 전체회의장.
여야 의원들의 비난이 쏟아졌습니다.
<인터뷰> 윤상현(한나라당 의원) : "외교 공무원들 영어 수준이 엉망이라는 걸 자인한 셈. "
<인터뷰> 김동철(민주당 의원) : "지금도 사소한 실수, 단순 실수라고만 하겠습니까?"
김종훈 통상교섭본부장은 스스로 책임감을 느낀다며 사과했습니다.
<인터뷰> 김종훈(통상교섭본부장) : "실무책임을 맡고 있는 자로서 진심으로 사과드립니다. 죄송합니다."
정부가 제출한 비준안이 두 번 철회되는 헌정사상 초유의 일이 벌어진 ’한 EU FTA 비준안’은 오는 12일 국회 외통위에 재상정돼 여야 의원들의 검증을 다시 받게 됩니다.
KBS 뉴스 최영철입니다.
■ 제보하기
▷ 카카오톡 : 'KBS제보' 검색, 채널 추가
▷ 전화 : 02-781-1234, 4444
▷ 이메일 : kbs1234@kbs.co.kr
▷ 유튜브, 네이버, 카카오에서도 KBS뉴스를 구독해주세요!
- 한-EU FTA 협정문 번역 오류 비난 빗발
-
- 입력 2011-04-06 22:06:06
- 수정2011-04-06 22:11:45
<앵커 멘트>
최근 EU와의 FTA 협정문에서 번역상의 오류가 200개 넘게 발견돼 발칵 뒤집혔었는데요.
앞서 발효된 칠레나 인도와 맺은 FTA 협정문도 마찬가지였습니다.
최영철 기자입니다.
<리포트>
지난 2004년 발효돼 7년 넘게 시행중인 한·칠레 FTA 협정문.
대외 무역거래 상품을 분류하는 HS코드 번호가 영문본과 국문본이 서로 다릅니다.
또, 양복 한 벌을 뜻하는 ’슈트’를 ’스트’로, ’코트’는 ’코드’로 쓰기도 했습니다.
<인터뷰> 정옥임(한나라당 의원) : "이것이 수십년 동안 계속돼 왔다는 건 부끄러운 일입니다."
2백7건의 번역 오류가 발견된 한·EU FTA 비준 동의안을 철회하기 위한 국회 외통위 전체회의장.
여야 의원들의 비난이 쏟아졌습니다.
<인터뷰> 윤상현(한나라당 의원) : "외교 공무원들 영어 수준이 엉망이라는 걸 자인한 셈. "
<인터뷰> 김동철(민주당 의원) : "지금도 사소한 실수, 단순 실수라고만 하겠습니까?"
김종훈 통상교섭본부장은 스스로 책임감을 느낀다며 사과했습니다.
<인터뷰> 김종훈(통상교섭본부장) : "실무책임을 맡고 있는 자로서 진심으로 사과드립니다. 죄송합니다."
정부가 제출한 비준안이 두 번 철회되는 헌정사상 초유의 일이 벌어진 ’한 EU FTA 비준안’은 오는 12일 국회 외통위에 재상정돼 여야 의원들의 검증을 다시 받게 됩니다.
KBS 뉴스 최영철입니다.
최근 EU와의 FTA 협정문에서 번역상의 오류가 200개 넘게 발견돼 발칵 뒤집혔었는데요.
앞서 발효된 칠레나 인도와 맺은 FTA 협정문도 마찬가지였습니다.
최영철 기자입니다.
<리포트>
지난 2004년 발효돼 7년 넘게 시행중인 한·칠레 FTA 협정문.
대외 무역거래 상품을 분류하는 HS코드 번호가 영문본과 국문본이 서로 다릅니다.
또, 양복 한 벌을 뜻하는 ’슈트’를 ’스트’로, ’코트’는 ’코드’로 쓰기도 했습니다.
<인터뷰> 정옥임(한나라당 의원) : "이것이 수십년 동안 계속돼 왔다는 건 부끄러운 일입니다."
2백7건의 번역 오류가 발견된 한·EU FTA 비준 동의안을 철회하기 위한 국회 외통위 전체회의장.
여야 의원들의 비난이 쏟아졌습니다.
<인터뷰> 윤상현(한나라당 의원) : "외교 공무원들 영어 수준이 엉망이라는 걸 자인한 셈. "
<인터뷰> 김동철(민주당 의원) : "지금도 사소한 실수, 단순 실수라고만 하겠습니까?"
김종훈 통상교섭본부장은 스스로 책임감을 느낀다며 사과했습니다.
<인터뷰> 김종훈(통상교섭본부장) : "실무책임을 맡고 있는 자로서 진심으로 사과드립니다. 죄송합니다."
정부가 제출한 비준안이 두 번 철회되는 헌정사상 초유의 일이 벌어진 ’한 EU FTA 비준안’은 오는 12일 국회 외통위에 재상정돼 여야 의원들의 검증을 다시 받게 됩니다.
KBS 뉴스 최영철입니다.
-
-
최영철 기자 kbschoi@gmail.com
최영철 기자의 기사 모음
-
이 기사가 좋으셨다면
-
좋아요
0
-
응원해요
0
-
후속 원해요
0
이 기사에 대한 의견을 남겨주세요.